La Télé des Chinois d'Europe
  • 02/05/2020
禁令下的巴黎10期 Confinement Episode10

【Diffusion电视播出时间:04 月 17 日】

在巴黎的东南角边缘,方圆横跨995公顷的万森讷森林,远离喧嚣,自守净土,是首都不容错过的散步胜地之一。

A l’orée du sud-est de Paris, le bois de Vincennes qui s'étend sur 996 hectares est loin des bruits. C'est le lieu de promenade par excellence de la capitale.

万森城堡拥有比凡尔赛宫更加悠久的历史,建成于1337年至1373年,后来经过腓力普 二世和路易九世的不断修缮才有了今天的样子。 它曾经是法国最重要的军事堡垒,也是法国现存的占地面积最大的皇家城堡。 同时因其城堡主塔52米的高度,它也成了欧洲最高的军事堡垒。

Le château de Vincennes a une histoire plus longue que le château de Versailles, il a été construit de 1337 à 1373, et ce n'est qu'après la rénovation continue sous Philippe II et Louis IX qu’il a pris sa forme actuelle. C'était autrefois la forteresse militaire la plus importante de France et le plus grand château royal existant en France. En même temps, en raison de la hauteur de 52 mètres de sa tour principale², elle est également devenue la plus haute forteresse militaire d'Europe.

喜欢观看赛马的人士可以前往附近的巴黎文森纳跑马场观看马术比赛。跑马场从1863年起对外开放,主要以驾马车或骑马等骑术比赛为主,与此同时,它也是著名的法国大奖赛和美洲大奖赛的举办场所。

Les amateurs de courses de chevaux peuvent se rendre à l’approximité du bois de Vincennes pour visiter l’hippodrome de Vincennes et admirer les compétitions équestres. Ouvert au public depuis 1863, cet hippodrome se spécialise dans les courses d’équitation comme les calèches ou l’équitation. C’est aussi le lieu de compétition pour le Grand Prix Français et le Grand Prix d’Amérique.

这里有湖泊、花卉园、农场、跑马场、植物园,无论徒步、骑马还是乘船,都会有不同乐趣之所在,仿若大自然赐予的宝藏。

Lacs, jardins, fermes, hippodrome, jardins botaniques : infini est la plaisir d’admirer les trésors de la Nature lorsqu'on se promène dans le parc, à pied, à cheval ou en bateau.

远近鸟鸣的清脆,间或可闻花开的气息,满目绽放在枝头的绿,还有叶子在风中的摇曳,都是对生命的呼唤,都在诉说大自然的不屈不挠。

Les oiseaux chantent, les fleurs embaument l’air, les bourgeons verts flirtent avec les banches d’arbres, tandis que les feuilles se laissent caresser par le vent. Autant d’appels à la vie, pour montrer que la Nature ne plie jamais.

湖面上,一片安静,如处子在冥思。不是幽怨,是无声而有力的期待。世间本可以这样安宁,春天就应该生机勃勃。

Le calme règne sur le lac, comme si un adolescent se recuillait. Pas la moindre plainte, juste une attente muette mais puissante. L’univers devrait être sans trouble, le printemps devrait rimer avec la vitalité.

春光明媚,鸟语花香。我们从早上到下午的拍摄结束 后,下午六点又开始拍摄,因为每个时光都有不同的景色。

En cette cette belle saison printanière, les oiseaux gazouilent, on dirait qu’ils discutent avec les fleurs. Après avoir passé la matinée et l’après midi à filmer au bois de Vincennes, nous poursuivons notre tournage dès 18h, car le bois de Vincennes offre un visage différent selon les moment de la journée.

林中设有许多机构,如布勒伊园艺学校,充满诗意的热带农艺园,以及法国国际佛学院。

Le Bois de Vincennes abrite de nombreux organismes, tels que l’Ecole du Breuil spécialisée en jardinage, le très poétique jardin tropical et le temple bouddhiste de l’Académie bouddhiste internationale française

交错的林中小道、倏然一现的小庙宇和众多湖畔小径,构成了如画的风景,是人们泛舟、慢跑和散步的好去处。

Surtout, le bois de Vincennes est connu pour ses îles au milieu des lacs, son temps et ses nombreuses allées magnifiques qui longent les lacs. C'est l'endroit idéal pour canoter, faire du footing ou se promner.

晚上八点后,万森公园以特有的安宁迎来了夕阳西下,森林和湖面又是另一番景色,这就是为什么我们把镜头对准上午、下午和晚上不同时光的原由。

Vers 8 heures du soir, le soleil se couche, ce qui permet de révéler un autre paysage du bois de Vincennes. C’est pourquoi nous avons braqué nos projetcteurs sur les différents moments du bos, le matin, l’après-midi et le soir. L’occasion pour nos téléspectateurs confinés de visiter le bois de Vincennes en iamges, en attendant de s’y rendre une fois le confinement terminé.

春天,真的很美。

而这一个春天,我们被隔绝了。

在这个春天里,我们与巴黎一起坚强,与法国携手前行,与全人类共克时艰。

C'est vraiment beau, le printemps. Mais ce printemps, nous sommes confinés. Ce printemps, nous sommes à Paris, nous avançons main dans la main avec les Français afin de traverser avec toute l'humanité ce moment difficile.

四季轮回,冬去春来。也许今天的这个春天还有很多问号,相信明天,我们一定可以相约踏春,在巴黎,也在世界的每一处风景里。

Sans cesse, les quatre saisons se renuvellent. Le printemps chasse l'hiver. En ce printemps si trouble, beauocup de questions se posent. Dès le printemps prochain, nous irons nous promner, à Paris mais aussi dans chaque belle contrée du monde.

我们的镜头拍下了湖面最美的景色,也录下了鸟叫、鸭嘎、虫鸣,这些最原始的声音。

Enfin. Voici les plus belles images que nous avons captées. Avec les chants des oiseaux, des canards et des insectes, à l’état naturel. Admirons-les ensemble.

 

(文字根据视频画外音、采访对话整理

    Le texte ci-dessus a été rédigé à partir des        voix off et des interviews.

     记者  陈晨 陈艺     摄影 陈世明

     编辑  陈世明  陈伟

     Journaliste : Sylvie Chen  Camille Chen       

      Cadreur Chen shimin

     Rédacteur : Chen shimin  Denis Chen)

 

 

我们的频道

查找

法国华人电视台商界理事会



说明

logo mandarin tv

欧视MandarinTV ——法国最高视听委员会(CSA)批准的主流电视台,用法语和汉语客观、公正报道全球新闻,不仅具有权威性,更有时代感和贴近生活的温度,我们一直努力用心创造价值,每一分钟的美。

用户登陆

用户名或密码不正确

显示密码 请填写正确的密码

忘记密码 ?

新用户注册 *为必须填写

请输入您的姓名 !

请输入您的邮箱地址 !

显示密码 请填写正确的密码

忘记密码

请输入您的邮箱地址 !

返回登陆页面

Close