La Télé des Chinois d'Europe
  • 27/04/2020
疫情今日要闻 27/04/2020

Nouveaux décès  - 新增死亡人数 : 437

Total décès - 累计死亡人数 : 23 293 

Nouveaux patients en réanimation - 新增重病患者 : -74 

Total patients en réanimation - 累计重病患者 : 4608

Nouveaux patients hospitalisés - 新增住院患者 : -162 

Total hospitalisations - 累计住院患者 : 28 055

Nouveaux cas contaminations - 新增确诊病例 : 3864

Total contaminations - 累计确诊病例 : 128 339 

___________________________________________

110 députés veulent rouvrir les restaurants en trois temps - 110名议员希望分三个阶段重新开放餐厅

 Dans « un rapport spontané » remis au gouvernement, Pascale Fontenel-Personne (apparentée LREM) et 109 collègues ont 150 propositions pour le déconfinement. Les restaurants pourraient rouvrir le 15 mai pour les départements en « sous-mortalité », le 1er juin pour les départements « à mortalité modérée » et le 15 juin pour les départements « à mortalité forte ». 

在提交给政府的报告中,议员Pascale Fontenel-Personne 和其他109名议员提出了150项解禁的建议。在死亡率低的省,餐馆可能会在5月15日重新开业,在“中等死亡率”的省,6月1日重新开业,在高死亡率的省,6月15日重新开业。

Des millions de masques lavables bientôt disponibles - 数以百万计的可清洗口罩即将上市

La France disposera de plus de 26 millions de masques grand public par semaine dès la fin avril ainsi que de 20 millions de masques sanitaires pour les professionnels d'ici fin mai. « Avec la montée en cadence rapide de la production et l'accroissement des volumes importés, ce seront plus de 26 millions de masques grand public, pour la plupart réutilisables 20 fois, qui seront rendus disponibles chaque semaine à partir de fin avril », a affirmé la secrétaire d'Etat à l'Économie Agnès Pannier-Runacher lors d'une conférence de presse téléphonique. Ces masques porteront un logo qui indiquera le nombre de lavages possibles.

到4月底,法国每周将为公众提供超过2600万个口罩,到5月底,将为专业人士提供2000万个口罩。 “随着产量的迅速增加和进口量的增加,从4月底开始,每周将提供超过2600万副供大众使用的口罩,其中大部分可以重复使用20次。” 在一次电话新闻发布会上,经济国务大臣阿涅斯·潘尼尔·鲁纳切尔(AgnèsPannier-Runacher)表示肯定。 这些口罩将带有徽标,表明可能清洗的次数。

Le tocilizumab efficace pour les patients dans un état grave ? - 托珠单抗对重症患者有效吗?

Signe d'espoir pour le traitement des patients atteints du Covid-19. D'après de premiers résultats d'un essai clinique mené dans 13 centres hospitaliers en France et coordonné par l'AP-HP et l'Inserm, des patients atteints d'une forme sévère ou grave de Covid-19 ont davantage de chances de survie en prenant du tocilizumab.

治疗Covid-19患者或许有希望了。根据法国13家医院进行的、由巴黎公立医院和法国国家健康与医学研究院协调的临床试验的初步结果,患有严重Covid-19的患者如果服用托珠单抗会有更大的存活希望

Reprise du chantier de Notre-Dame - 恢复巴黎圣母院的施工

Interrompu le 16 mars dernier en raison des risques sanitaires liés à l'épidémie, le chantier va reprendre de manière « progressive ». La réouverture va s'accompagner de mesures spécifiques liées aux précautions à prendre pendant la pandémie, comprenant la distribution de masques et la mise en place de distributeurs de gel hydroalcoolique. Une dizaine de personnes est présente pour remettre en fonctionnement « la base vie » du chantier et préparer le retour d'une cinquantaine de salariés, prévu le 4 mai. Avant de s'attaquer au délicat démontage de l'échafaudage.

由于禁令于3月16日中断的巴黎圣母院的工地将“逐步”复工。 复工后,疫情期间采取的预防措施包括分发口罩和安装水醇凝胶分配器仍然有效。 有十多个人在场,以恢复工地的“基本工作”,并准备于5月4日遣返约50名员工。 

Le bénéfice d'Adidas s'évapore de 95 % - 阿迪达斯的利润蒸发了95%

L'équipement sportif allemand Adidas a fait état lundi d'un bénéfice de 31 M€ après le fort recul des ventes. De janvier à mars, le chiffre d'affaires a reculé de 19 % sur un an, à 4,75 Mds€, la marque phare Adidas ayant reculé de 20 %, plus que sa petite sœur américaine Reebok (-12 %). Les ventes en Chine se sont effondrées de 45 %. Pour l'heure, 70 % des magasins restent fermés dans le monde.

在销售额急剧下降之后,德国运动器材制造商阿迪达斯周一公布利润为3,100万欧元。 从一月到三月,营业额一年下来下降了19%,为47.5亿欧元,旗舰品牌阿迪达斯下降了20%,超过了美国的 Reebok ((-12%)。 在中国的销售额暴跌了45%。 目前,全球仍有70%的商店关门。

Bill Gates va investir 37 milliards d'euros dans la lutte contre le coronavirus - 比尔盖茨将投资370亿欧元用于抗击冠状病毒

Le fondateur de Microsoft, selon le Financial Times, va investir l'entièreté des ressources de sa fondation « Bill & Melinda Gates » dans la lutte contre le nouveau coronavirus. Ce fonds de l'ordre de 37 milliards d'euros est normalement destiné à lutter contre diverses maladies telles que le sida, la polio et le paludisme.

据《金融时报》报道,微软的创始人将投入其基金会“比尔和梅琳达·盖茨”的全部资源来对抗新的冠状病毒。这笔约370亿欧元的资金通常用于抗击艾滋病,脊髓灰质炎和疟疾等各种疾病。

我们的频道

查找

法国华人电视台商界理事会



说明

logo mandarin tv

欧视MandarinTV ——法国最高视听委员会(CSA)批准的主流电视台,用法语和汉语客观、公正报道全球新闻,不仅具有权威性,更有时代感和贴近生活的温度,我们一直努力用心创造价值,每一分钟的美。

用户登陆

用户名或密码不正确

显示密码 请填写正确的密码

忘记密码 ?

新用户注册 *为必须填写

请输入您的姓名 !

请输入您的邮箱地址 !

显示密码 请填写正确的密码

忘记密码

请输入您的邮箱地址 !

返回登陆页面

Close