La Télé des Chinois d'Europe  |  直播
  • 中文
  • Français
  • 19/01/2020
文字新闻 (双语版) : 法国华人卫视春节联欢晚会,由甘肃艺术歌舞团演出 2020“欢乐春节”演出节目单

《敦煌韵•丝路情》

Charme de Dunhuang · Sentiment de la Route de la soie

一、节目简介

  1. Présentation

整台晚会集歌舞乐、武术为一体,地域特色突出,中国元素凸显,既承载了华夏文明的古典情韵,又展示出现代中国的时尚潮流。节目内容涵括中国少数民族特色非遗舞蹈,传统民间乐器演奏,中华崆峒武术表演,古典舞蹈、经典敦煌舞蹈展示等。值此中国新春佳节之际,向海外同胞及友人带去最真挚的祝福。

La soirée de gala intégrant chant, danse, musique et art martial, empreinte de spécificités régionales marquées et d’éléments chinois remarquables, véhicule le charme classique de la civilisation chinoise et manifeste les tendances actuelles de la Chine contemporaine. Le programme inclut danses du patrimoine immatériel caractéristiques des minorités ethniques chinoises, concert d’instruments de musique traditionnels, démonstration d’arts martiaux chinois de Kongtong, présentation de danse ancienne et de danse traditionnelle de Dunhuang. À l’occasion de cette Fête du printemps la représentation exprime les vœux les plus sincères du nouvel an aux compatriotes chinois de l’étranger et aux amis français.

二、节目单

  1. Programme

1、舞蹈《欢庆》                   

  1. Danse « Célébration »              

简介:舞蹈用热情奔放的舞蹈语汇表达了对新年的期待和对美好生活的憧憬。

La danse exprime à travers un langage débordant d’enthousiasme les attentes envers la nouvelle année et les aspirations envers la beauté de la vie.

2、崆峒养生拳                      

  1. Yangshengjuan de Kongtong

简介:崆峒养生拳动作简单易学,功效显著,即发扬了崆峒派武术轻灵沉稳、虚实分明的运动特点,又体现出心静体松、意动气随的基本要求。同时根据中老年人运动量小,身体虚弱的特点,增强了臂、腿部运动,调整阴阳平衡,使练习者体质逐步转弱为强,非常适合于中老年人习练。

 

Les gestes du Yangshengjuan de Kongtong simples et faciles à apprendre, à l’efficacité remarquable, à la fois mettent en œuvre les spécificités des mouvements d’agilité stable et de distinction réel-irréel de l’art martial du courant Kongtong, et manifestent les exigences fondamentales de placidité-détente, et de souffle suiveur de l’intention motrice. Parallèlement, en correspondance avec les mouvements amoindris et la capacité physique des personnes âgées ou d’âge moyen, les actions des bras et des jambes sont renforcées, la balance Yin Yang équilibrée, de sorte que la constitution physique de l’exerçant se renforce progressivement ; parfaitement adapté à l’exercice des personnes âgées ou d’âge moyen.

3、崆峒童子功                       

  1. Entraînement enfant du Kongtong

简介:崆峒童子功是习练崆峒武术的基本功法,它包括吐纳以及对腰、腿、臂等全方位的训练,为习练崆峒武术上乘武功打下良好的基础。

L’entraînement enfant du Kongtong consiste en l’apprentissage de base de la pratique de l’art martial de Kongtong, incluant des exercices complets d’expiration-inspiration, de la taille, des jambes et des bras, il confère de bonnes bases à la pratique de niveau supérieur de l’art martial de Kongtong.

Brève introduction: En tant que formation de base des arts martiaux Kongtong, l'entraînement enfant Kongtong inclut l'expiration, l'inspiration et l'entraînement de la taille, des jambes et des bras, ce qui établit de bonnes bases pour les arts martiaux de haut niveau.

4、汉唐舞蹈《佳人》              

4.Danse Han Tang "Beauté"               

简介:此舞蹈为中国汉代舞种,表现了女子的唯美!佳人舞动,蝶飞飘零
Cette danse, genre de la dynastie Han, évoque la beauté féminine. Danse de belles femmes, volutes de papillons.

5、空手夺枪                   

  1. Capture de l’arme les mains vides   

简介:空手夺枪是中国武术对练的项目之一,一对一以弱胜强是武术人追求的境界,实用而逼真,具有一定的实战性和观赏性。

La capture de l’arme les mains vides est l’un des exercices par paire des arts martiaux chinois, vaincre la force par la faiblesse en face à face est le degré recherché par le combattant d’art martial ; pratique et réaliste, efficient et esthétique.

6、崆峒龙凤扇对练              

  1. Exercice par paire Éventail dragon-phénix de Kongtong                                                            

 

简介:崆峒龙凤扇在对练时讲究身与扇合,扇与神合,动做连贯犹如龙在周身游走,首尾相应、刚柔并济、神韵悠然自得。

L’Éventail dragon-phénix de Kongtong, par paire recherche une fusion corps-éventail, fusion éventail-esprit, l’enchaînement des mouvements est tel l’avancée du dragon, la tête et la queue en correspondance, rigidité et souplesse alternées, d’une grâce naturelle.

7、崆峒绝技                        

  1. Performance de Kongtong                        

简介:口吞钢珠在演练时讲究气沉丹田、形神自然,口吞钢珠是崆峒派武术玄空门中难得一见的独门绝技,将一颗直径为5厘米重达一斤的实心钢珠吞入腹中,长达10秒,然后用丹田内气推出,充分展示了崆峒派武术的诡秘神奇。

Avaler une perle d’acier exige lors de l’exercice que le souffle demeure dans le Champ de Cinabre (bas-ventre), corps et esprit détendus, il s’agit d’une performance rare de la Porte du vide abscons de l’art martial de Kongtong : une boule d’acier pleine de 5 cm de diamètre de 500g est introduite dans le ventre pendant 10 secondes, puis est repoussée à l’extérieur par le souffle du Champ de Cinabre ; représentatif du caractère mystérieux de l’art martial du courant Kongtong.

8、非遗舞蹈《牛角鼓情》         

  1. Danse du patrimoine immatériel « Sentiment du tambour corne de bœuf »                                                                              

简介:裕固族是甘肃特有的少数民族,居住在甘肃省肃南地区。舞蹈《牛角鼓情》用舞蹈的形式,完美表现了裕固族传统的宗教文化、历史文化、歌舞文化、民族文化和生活劳作场景,再现了一幅裕固族历史变迁和民俗风情画卷。

L’ethnie Yugu est une ethnie minoritaire spéciale du Gansu qui habite dans la région de Sunan. « Sentiment du tambour corne de bœuf » exprime sous forme de danse la culture religieuse, la culture historique, la culture artistique, la culture ethnique et les scènes de vie et de labeur de l’ethnie Yugu, peinture représentative des mutations historiques et des coutumes traditionnelles Yugu.

9、敦煌舞蹈《反弹琵琶》          

  1. Danse de Dunhuang « Rebond du Pipa »                              

简介:舞蹈来自莫高窟112窟的《伎乐图》,伎乐天伴随着仙乐翩翩起舞,举足旋身,使出了“反弹琵琶”绝技时的霎那间动势。表现伎乐天神态悠闲雍容、落落大方,手持琵琶、半裸着上身翩翩翻飞,天衣裙裾如游龙惊凤,摇曳生姿,项饰臂钏则在飞动中叮当作响,别饶清韵。反弹琵琶是敦煌艺术中最优美的舞姿。它劲健而舒展,迅疾而和谐。

La danse est issue de la composition « Jile » de la grotte 112 de Mogao, Ji Letian sur une musique céleste danse avec grâce, virevolte sur la pointe des pieds, manifestant l’élan du mouvement instantané de la performance du « rebond du luth Pipa ». Apparence d’une paisible élégance de légèreté naturelle, un luth Pipa à la main, le buste à moitié dévêti évolu en volutes, les pans du vêtement céleste tels dragon errant et phénix surpris, allure oscillante, les ornements autour du cou et des bras résonnent dans la danse, richesse dinstinguée et poésie pure. Rebonds du Pipa est la plus belle posture de danse de l’art de Dunhuang, dynamique et déployée, rapide et harmonieuse.

10、器乐联奏《丰收家园》          

  1. Ensemble instrumental « Récolte au pays natal »              

简介:中国民族器乐历史悠久,源远流长。表演者通过时而欢快,时而舒缓的演奏,向观众展示了热情洋溢、优雅抒情,而又粗犷雄浑的中国传统民间乐器。

La musique instrumentale traditionnelle chinoise a une longue histoire. Les interprètes, par moments de cadence joyeuse et d’apaisement relâché, présentent au public les instruments de musique traditionnels chinois aux sonorités d’une chaleur débordante, à la fois fins évocateurs de sentiments, et puissamment vigoureux.

11、敦煌舞蹈《鱼跃神泉》          

简介:根据中国敦煌古代“月牙神女”传说创作,在中国敦煌大漠中,有一泓千年不涸的泉水,泉水形似月牙,泉中的月牙神女载歌载舞,将泉水洒遍沙漠,把美丽富饶的绿洲赐予人间。

12、舞蹈《花信之年》 

简介:二十出头的汉家女子,不只有娇羞、柔弱,也有着活泼动人的青春美丽。

13、非遗花儿演唱《上去高山望平川》             

简介:《上去高山望平川》是世界非物质文化遗产——甘肃花儿当中的河州大令,河州即今天的甘肃临夏,素有“花儿之乡”的美称。“河州大令”是花儿中流行广、影响大、最有代表性的曲调之一。歌词寓意深刻,富于想象,旋律高亢开阔、自由舒缓,富有西北地方色彩特点。整首歌曲西北地域特色明显,堪称花儿经典代表作品。

14、道武崆峒                      

  1. Kongtong de la Voie martiale

简介:武道崆峒又称乾坤扇,其特点是在运行的过程中步伐轻巧如游龙一般、动中有静、静极生动、有很强的实用性和观赏性,给人美得享受。

Le Kongtong de la Voie martiale, aussi appelé Éventail du principe céleste et du principe terrestre, a pour particularité : dans le processus du mouvement agilité des pas telle le dragon errant, immobilité au sein du mouvement, et immobilité à son paroxysme donne naissance au mouvement ; exercice pratique et esthétique.

15、非遗舞蹈《花儿》             

  1. Danse du patrimoine immatériel « Fleurs »          

简介:中国甘肃临夏花儿作为非物质文化遗产,其音乐性特殊,曲调曼妙悠长,舞蹈特色鲜明,色彩丰富。舞蹈《花儿》表现了回族妙龄少年如花儿般绽放美丽。

« Fleurs » de Linxia dans le Gansu, patrimoine culturel immatériel, a une musicalité particulière, mélodie longue et gracieuse, danse spécifique et riche en couleurs, évocation des jeune sfilles de l’ethnie Hui épanouies comme des fleurs. 

16、崆峒奇兵                       

  1. Armés spéciales de Kongtong                              

简介:笑傲乾坤扇、风火枪、八卦刀、双鞭、双枪、三节棍 、飞龙双剑、流星锤、拂尘、鞭杆、双钺刀、大烟锅、双钩、双手刀

Sourire fier de l’éventail Qiankun, arme à feu du vent, couteau des huit trigrammes, double fouet, double arme à feu, bâton à troi sections, arme double du dragon volant, marteau météore, chasse-mouche queue de cheval, manche fouet, couteau double hache, grand pot à fumée, crochet double, couteau deux mains.

17、古筝与剑舞                    

  1. Cithare Guzheng et danse de l’épée                              

简介:古筝与武术的完美结合,武术表演刚中带柔,柔中带刚,乐曲舒缓优美,另人心旷神怡。

Guzheng et art martial se combinent parfaitement, dans la représentation d’art martial le rigide inclut le souple, le souple inclut le rigide, association à une mélodie douce et gracieuse, pour conférer sérénité au spectateur.

18、舞蹈《飞天》                 

  1. Danse « Apsara »                   

简介:取材于敦煌莫高窟壁画里的飞天,此舞蹈将飞天典雅、优美、纯洁、高雅和脱俗的形象搬上了舞台。

Inspiré des Apsara des peintures murales des grottes Mogao de Dunhuang, la danse évoque le classicisme, la beauté, la pureté, l’élégance et le raffinement de l’image de l’Apsara.

19、剑影崆峒                      

  1. KongtongOmbre de l’épée                        

简介:剑影崆峒又称“崆峒七星剑”它结合了古代的导引术和吐纳术,吸取了古典哲学和传统中医养生理论,演练时讲究阴阳平衡、以柔克刚,动作平稳圆滑势如行云流水。

Kongtong Ombre de l’épée également appelé « Épée des sept étoiles » combine les techniques anciennes de cicrulation du souffle Daoyin et de respiration, assimilation de philosophie et de la théorie du nourrissement du principe vital de la médecine traditionnelle chinoises, l’exercice recherche l’équilibre Yin Yang et la victoire du souple sur le rigide, les mouvements sont stables et fluides tels nuages flottants et eau qui coule.

 

实际演出以当晚节目单为准

我们的频道

查找

法国华人电视台商界理事会



说明

logo mandarin tv

欧视MandarinTV ——法国最高视听委员会(CSA)批准的主流电视台,用法语和汉语客观、公正报道全球新闻,不仅具有权威性,更有时代感和贴近生活的温度,我们一直努力用心创造价值,每一分钟的美。