La Télé des Chinois d'Europe
  • 12/05/2021
(双语 ) 国会赞成法国退出紧急状态L’Assemblée nationale vote finalement la sortie de l’état d’urgence et le « pass sanitaire »

法国国会在5月11日(星期二)至5月12日(星期三)夜间以208票赞成、85票反对通过了“管理结束健康危机”法案,该法案牵涉退出紧急状和使用健康通行证。国会起初不同意该草案,认为第1条太含糊,投票否决。在政府的要求下夜间举行第二轮投票,最终通过。
受争议的第一条在晚间进行了修改和确认。为了向中间党派的同盟妥协,政府同意缩短结束健康危机的过渡期。在过渡时期,防范限制限制从6月2日持续到9月底,而不是10月底。而第1条提到的参加大型聚会必需持有“健康通行证”,疫苗接种证明或阴性测试结果未更改。

在辩论中,政府在法律委员会中提出的“健康通行证”遭到了反对派的抨击,也遭到了包括中间派在内的许多人的反对。
讨论进行了很长时间。“健康通行证”最初是为出国或回国的法国人准备的。目前如果参加大型聚会或进入某些地方必须出示病毒检测,疫苗接种证明或污染后的恢复证明的阴性结果。
 
政府负责数字的副部长瑟迪克奥警告说“健康通行证使我们能够重新对公众开放节日和聚会场所。如果没有健康通行证,我们将不得不等待更长的时间才能这样做”。法国主管海外法国人的议员罗兰·莱斯库尔说,这就是自由所需付出的代价”。

L’Assemblée nationale a adopté, dans la nuit de mardi 11 à mercredi 12 mai, par 208 voix contre 85, le projet de loi « gestion de sortie de crise sanitaire » encadrant la sortie de l’état d’urgence et prévoyant notamment la mise en place d’un « passe sanitaire ». L’exécutif a dû demander une seconde délibération nocturne. L’article premier du texte avait été rejeté en fin de journée par l’Assemblée très critiques sur le « flou » du projet de loi.
L’article incriminé a été modifié et validé en toute fin de soirée. En guise de gage aux alliés centristes, l’exécutif a accepté d’écourter la période de transition pendant laquelle des restrictions de libertés restent à sa disposition face à la pandémie, du 2 juin à la fin de septembre, plutôt que la fin d’octobre. Le « passe sanitaire », justificatif de vaccination ou test Covid-19 négatif nécessaires pour accéder à de grands rassemblements, qui figure dans l’article premier, n’a pas été retouché.

Lors des débats, le « passe sanitaire » introduit par le gouvernement en commission des lois avait fait l’objet d’un tir de barrage des oppositions avec, à la clé, de longues discussions et de nombreux amendements rejetés, y compris ceux des centristes du MoDem. Le « passe sanitaire », d’abord réservé aux déplacements vers ou depuis l’étranger, doit conditionner l’accès à des grands rassemblements ou de certains lieux à la présentation du résultat négatif d’un dépistage virologique, d’un justificatif de vaccination ou d’une attestation de rétablissement à la suite d’une contamination.
« Le passe sanitaire doit nous permettre de rouvrir des établissements recevant du public, des festivals, des lieux de rassemblement. Si nous n’avions pas le passe sanitaire, nous devrions attendre beaucoup plus longtemps », avait prévenu le secrétaire d’Etat chargé du numérique Cédric O. « C’est la condition de la liberté », avait vanté le député Roland Lescure (Français de l’étranger, LRM).

我们的频道

查找

法国华人电视台商界理事会



说明

logo mandarin tv

欧视MandarinTV ——法国最高视听委员会(CSA)批准的主流电视台,用法语和汉语客观、公正报道全球新闻,不仅具有权威性,更有时代感和贴近生活的温度,我们一直努力用心创造价值,每一分钟的美。

用户登陆

用户名或密码不正确

显示密码 请填写正确的密码

忘记密码 ?

新用户注册 *为必须填写

请输入您的姓名 !

请输入您的邮箱地址 !

显示密码 请填写正确的密码

忘记密码

请输入您的邮箱地址 !

返回登陆页面

Close